上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。


***** ENG *****
Sally, Patrick and I got up around 6:30 this morning and took a cab straight to the border between Honduras and El Salvador. Yes, I slept very well despite the fact that Patrick and I had to share one bed....

***** JPN *****
サリー、パトリックと僕は6時半に起床。 朝食もとらずにタクシーを拾うと ホンデュラス と エルサルバドル の国境線を目指した。 (昨晩は生まれて初めて 男とのベット共有 をしたにも関わらず良く眠れた。。。。)


20110602_1.jpg


***** ENG *****
There was no problem at El Salvador's immigration, we walked straight out of the boarder and took a chicken-bus for San Salvador, the capital of El Salvador. I forgot the fare for this chicken-bus (nothing more than peanuts), but what I do remember is that it took us almost three hours to get to San Salvador.
The photo below shows (right in the centre) Patrick, Sally and two Canadian girls who we got to know on the chicken-bus. It was taken when we just arrived in the bus-terminal of San Salvador. Very very hot then!

!!!!! Note !!!!!
No entry nor exit stamp to be had on my passport for El Salvador due to some kind of treaty for foreign nationals who travel by land through Nicaragua, Honduras, El Salvador and Guatemala. Additionally, maximum 90days of staying in these four countries is automatically granted for us. Did you know it?!


***** JPN *****
ホンデュラスの移民局から徒歩でエルサルバドル側移民局まで行き入国スタンプを貰うことなく(詳細は下記参照)、すぐ近くにあるバス停からチキンバスに乗車して先ずはエルサルバドルの首都サンサルバドールを目指した。 このときのチキンバスの乗車料金は憶えていないが(多分 30円 くらいだったと思う)、この国境線からサンサルバドールに到着するまで 約3時間 かかった。
下にある写真の中央部に写っているのが 後姿のパトリックとサリー、そしてチキンバス乗車中に仲良くなったカナダ人の女の子2人 (実は彼女達とは昨晩 Nueva Ocotepeque にあるカフェにて1時間ほど一緒だったので既に顔見知り)。 下の写真はサンサルバドールのバスターミナル到着直後の様子で、外はこの時 灼熱 だった。

!!!!! 備考 !!!!!
本来ならどの国へ入国しても必ず入国スタンプを、そして出国時には出国スタンプをパスポートに押して貰うのだが、EU圏旅行時のように エルサルバドル入国時には ニカラグア、ホンデュラス、エルサルバドル、グアテマラ(?)間で結ばれた協定に寄り、陸路で移動する外国人旅行者 は入国スタンプを押して貰えないとのこと (この四カ国間で最大90日間滞在可能らしい)。 知らなかったー。


20110602_2a.jpg


***** ENG *****
After a couple of negotiations with local cab drivers at the bus-terminal, we made a deal with one of them for USD30.00 (USD6.00 for each) to take all of us to La Libertad, a decent-size town on the south coast of El Salvador.

***** JPN *****
サンサルバドールのバスターミナルに到着するやいなや、僕等の目的地であった エルサルバドルの南沿岸部にある町 La Libertad (以下 ラ・リベルタド) までの運賃交渉をタクシー運転手と開始。 結局、全員で 30米ドル で決着。 なので一人あたり 6米ドル。


20110602_2b.jpg

20110602_2c.jpg

20110602_3a.jpg


***** ENG *****
As the photos show, we put all our luggage in the back of the truck and we stood on top of our luggage as we were heading down to La Libertad. The truck was speeding a lot and I actually lost my cap then as the head-winds were so strong....

***** JPN *****
写真にあるとおり、タクシーと言っても車はピックアップトラック。 自分達の荷物は全て荷台に乗せて、尚且つその上に自分達が乗るといった具合。 トラックがかなりスピードを出していたのと、強い向かい風のせいで自分が被っていた帽子は吹き飛ばされて何処かへ行ってしまった。。。。


20110602_3b.jpg

20110602_4.jpg


***** ENG *****
The two photos below show a bit of how La Libertad looks like.
I got off the truck at La Libertad because I wanted to go surfing at Punta Roca located right in front of La Libertad and I also wanted to stay in this town for at least 3 or 4 days, while Sally, Patrick and the Canadian girls went on to a town called El Tunco for a "Girls' Night" party at some bar tonight as they were not surfers!

***** JPN *****
下の二枚の写真は今日到着後に撮影した ラ・リベルタド の様子をちょこっと。
僕は今晩から最低でも 3, 4日間 はここに滞在する予定。 ラ・リベルタド の町自体はあまり面白そうではないが、僕のお目当てだった Punta Roca というパワーのあるレギュラーの波が割れるポイントがこの町から目と鼻の先のところにある。 対する サリー、パトリック と カナダ人の女の子 2人 は El Tunco (以下 エル・トゥンコ) という町へ直行。 今晩は ”ガールズ・ナイト” と称したパーティーがあるらしく 女の子 はお酒が飲み放題らしい!


20110602_5a.jpg

20110602_5b.jpg


***** ENG *****
It was a little windy when I arrived in La Libertad.
Waves at Punta Roca looked a little messy to me then, so I surfed at Playa La Paz (the inside section of Punta Roca). The waves were 3ft on a set and the water was a little murky, but was very warm.

***** JPN *****
今日の ラ・リベルタド の天候は曇りで少し風も吹いていた。
お目当ての Punta Roca は少し グチャグチャ だったので、Punta Roca の手前にある Playa La Paz と言うところに今日の午後は入水。 波はセットで 3フィート くらい。 水は少し濁っているように見えたが凄く温かかった。


20110602_6.jpg




スポンサーサイト

***** ENG *****
The swell has been max 3 to 4ft on a set since I came to La Libetad. And I knew there were going to be lots of waves here: I came here just in time.
I surfed Punta Roca yesterday and this morning, and the waves were quite powerful and had a long nice shoulder. I found the waves here a little similar to those in Santa Catalina, Panama because the take-off section can often be a bit fat, but once you catch it, it'll be a fast hollow ride for at least 200 to 250 meters or it can be longer.

***** JPN *****
ラ・リベルタド に来て以来 ウネリ はセットで 3~4 フィート。 事前にウネリ予報を確認してから来たので的中だった。
お目当てだった Punta Roca には昨日から入水。 パワーのあるそれはそれは長いレギュラーの波が割れている。 波質は少し パナマ の サンタカタリーナ に似ていて テイクオフ が分厚いのでしっかりパドルしないと乗り損ねる。 でも乗ってしまえばこっちのもので、途中から早く掘れる波が現れる。 小さなセットでも 200 ~ 250メートル は乗れて、でかいセットを捕まえればもっと長く乗れる!


20110605_01.jpg

20110605_02.jpg


***** ENG *****
Despite the notorious localism at Punta Roca, I haven't been in any trouble with locals so far.
Every now and then, a few local kids came up to me after I got back in and they asked me if I had an extra fin to give away to them. I said to them: "No!", but I bought a fresh coconut from them for USD1.00 which is fresh and yummy, especially after surfing under the blazing sun!

***** JPN *****
ここ Punta Roca は地元サーファーの評判があまりよくないが、自分は今のところ全く問題ない。
如いて言えば、僕が波乗りを終えて岸に戻ると、地元のガキンチョが歩み寄ってきて、”オイラのボードにはフィンが無いんだっ!”、”フィンがあまっていたらオイラにくれないかっ?!” としつこく聞いてくる程度。 自分の返事は: ”フィンは余ってないよ!” と突っ返すのだが、その代わりに彼等が椰子の木に登って取ってくれた ココナッツ を1米ドルで買ってあげる。 波乗り後のココナッツジュースが最高に美味い!


20110605_03.jpg

20110605_04.jpg

20110605_05.jpg


***** ENG *****
The town of La Libertad isn't pretty at all. However, I found one good restaurant and I always eat here for lunch (The price is around USD2.50 to 3.00). The photo below shows the lunch that I had today.

***** JPN *****
ラ・リベルタド の町は全く愛嬌が無い。 そんな町でも安くランチが食べられるレストランを一件見つけた自分。 値段は 2.50 ~ 3米ドル。 下の写真にあるのが今日の僕の昼ご飯。

20110605_06.jpg


***** ENG *****
Additionally, the photos below were taken while I was having lunch at the restaurant, showing how people in La Libertad were.

***** JPN *****
更に下の写真は今日のお昼ご飯のときにレストランから撮影した ラ・リベルタド を徘徊するエルサルバドル人の様子。


20110605_07.jpg

20110605_08.jpg

20110605_09.jpg

20110605_10.jpg

20110605_11.jpg




***** ENG *****
I decided to move to a very small sea-side town (or a village?) called El Tunco, about 10 minutes by a local chicken-bus from La Libertad. I was staying in La Libertad only because of Punta Roca and I really enjoyed riding those powerful and fast-breaking waves, but now I'm slightly bored with the town of La Libertad and I want to surf somewhere else. Furthermore, I've had quite a few scratches on my feet with some of the nasty boulders at the entry/exit of Punta Roca and I don't want any more of these.
The photos below were taken yesterday morning at Punta Roca: it was still looking good.

***** JPN *****
ラ・リベルタド に滞在した唯一の理由は Punta Roca で波乗りするため。 幸運にもここでの波乗りは何故か人も少なくパワーのある波に毎日恵まれて自分としてはかなり満足。 しかしここにきて少し ラ・リベルタド の町自体に飽きてきたのと、他のスポットでも波乗りがしたくなった。 そのためチキンバスに乗って10分くらい行ったところにある海沿いの町(村?) エル・トゥンコ に移動することに決めた。 またもう一つの理由として Punta Roca で波乗りすると、毎度玉石や岩に足をこすらせて擦り傷が絶えない。 このままここで波乗りを続けると擦り傷 (またはもっと大きな怪我?) が更に増えそうなので一旦休憩の意味も兼ねて移動することにした。
下の写真は昨日の朝方に撮影した Punta Roca の波。 まだ良い波が割れている。


20110606_01_La_Libertad_Punta_Roca.jpg

20110606_02_La_Libertad_Punta_Roca.jpg


***** ENG *****
El Tunco is where I'm staying from today and El Sunzal is the main-break within walking distance from El Tunco.
The photos below show the waves at El Sunzal. Contrary to Punta Roca's waves, El Sunzal tends to be fat and a bit mushy (as it always seems to be here).

***** JPN *****
今日から滞在しているのが エル・トゥンコ。 そして El Sunzal (以下 エル・スンザル) が エル・トゥンコ から歩いていける距離にあるメインの波乗りポイント。
下の写真にあるのが エル・スンザル の波。 分厚くて Punta Roca のようなパワーは全く無く、割れづらい波。


20110607_01_El_Sunzal.jpg

20110607_02_El_Sunzal.jpg

20110607_03_El_Sunzal.jpg


***** ENG *****
There is also a rivermouth called La Bocana right in front of El Tunco.
Funnily enough, there is a big sign at La Bocana for gringos (?) saying "Only Locals".... though waves looked barely ridable (closing out mostly) at La Bocana yesterday and today.

***** JPN *****
エル・トゥンコ には エル・スンザル 以外にも La Bocana (以下 ラボカナ) という リバーマウス がある。
面白いことに、この ラボカナ には下の写真にある ”Only Locals” というサインが大きく書かれているのだけど、ローカルたちがなんと言おうと、昨日と今日のここの波はクローズして誰も入っていなかった。


20110607_04_El_Sunzal.jpg

20110607_06_El_Sunzal.jpg

20110607_05_El_Sunzal.jpg


***** ENG *****
Right beside El Tunco's iconic rock, there is a small beach-break as shown in the photos below.
Quite a few local boys surfed here this afternoon, but not me. It was high-tide then and it didn't look so inviting to me.

***** JPN *****
エル・トゥンコ の目印である大きな岩の直ぐ脇に下の写真にあるように小さなビーチブレイクも存在する。
今日の午後は学校帰りや仕事を終えたローカルの子達がここに入っていた。 満潮時だったこともあり、あまり良さそうに見えなかったので自分は見学のみ。


20110607_09_El_Sunzal.jpg

20110607_07_El_Sunzal.jpg

20110607_08_El_Sunzal.jpg

20110607_10_El_Sunzal.jpg


***** ENG *****
The place that I'm staying in at El Tunco is "El Tubo" owned by El Salvadorian surfer Papaya. I have a private room with a shared bathroom for USD10.00 per night.
The photo below shows my room. That mozzie-net is mine (It's so useful in a country like El Salvador).

***** JPN *****
エル・トゥンコ 滞在中の僕の宿は El Tubo と呼ばれるエルサルバドル人サーファーの Papaya が経営しているところ。 部屋は質素なプライベートルームでトイレ・シャワーは共有。 値段は一泊10米ドル。
ちなみに下の写真が自分の部屋。 写真にある蚊帳は僕が持参したもの (セントラルアメリカでは就寝時にこれが欠かせない)。

20110607_11_My_Room_in_El_Sunzal.jpg




20110608_01_El_Sunzal_Dinner_Playing_Cards.jpg


***** ENG *****
I've been hanging out with Patrick again here in El Tunco, though (very unfortunately) Sally and the two Canadian girls already left the town two days before I arrived here....

The above photo shows Patrick with a flashlight in his hand as we had a blackout then.
(A blackout often occurs here in El Salvador, especially after a big thunder-storm.)


***** JPN *****
エル・トゥンコ にて Patrick と再会。 残念ながら、Sallyちゃんとカナダ人の女の子 2人 は僕が到着する二日前には別の町へ移動してしまっていた。

上の写真は停電中に懐中電灯を持った Patrick がレストランのメニューを見ているところ。
(エルサルバドルでは停電が 日常茶飯事 に起こり、特に激しい雷雨のあとは決まって停電になる。)


20110608_03_El_Sunzal_Dinner_Playing_Cards.jpg


***** ENG *****
Every night in El Tunco, Patrick, Richard from Germany, Max from England and I played cards while we were having Tacos at the restaurant (fish and shrimp Tacos were the best!!).

Patrick was always too good and he won most of the times (He must've been cheating!!).

A couple of beers, delicious Tacos and playing cards - such a great idol time for boys. But we all wished that there were a couple of girls with us....


***** JPN *****
エル・トゥンコ での夜の過ごし方といえばほぼ毎晩のごとく Patrick、ドイツ人の Richard、イギリス人の Max と僕の四人で 無茶苦茶美味い フィッシュ・タコス や シュリンプ・タコス を食べながらトランプで ポーカー や 大富豪 などをして遊ぶこと。

何故か Patrick が十戦九勝くらいの確立でいつも強い (こいつ絶対にイカサマやってるはずっ!)。

冷えたビールに美味しいタコスをたしなみながらカードゲーム。 凄く楽しい夜の時間の過ごし方ではあるが、かなり男臭いので女の子がちょこっとくらいいたほうがもっと楽しくなるのにっ。。。。




20110608_05_Back_in_Punta_Roca.jpg


***** ENG *****
It's only been just over a month since my purchase of a new Pentax W90 (black) in Houston and now it's breaking down AGAIN! Nothing happens with the camera when I press the shutter-release button, but it still takes photos when I'm not pressing the button. So Weird!
The cause of this breakdown must be the same as what happened to my previous W90. (Refer to the past article "W90 (2011/03/13)" for more details.)

***** JPN *****
約一ヶ月ほど前にヒューストン滞在中に購入した 黒色のペンタックス・W90 がもう壊れた! シャッターボタンを押してもフンともツンとも言わない。 でもシャッターボタンを押していないときに勝手に写真がとれてしまうという挙動不審な動作を始めた。
100% 正確な故障原因は分からないが、おそらく先代の W90 と同じ原因だと思われる (先代の W90 については過去記事 "W90 (2011/03/13)" を参照)。


20110608_06_Back_in_Punta_Roca.jpg

20110608_07_Back_in_Punta_Roca.jpg

20110608_08_Back_in_Punta_Roca.jpg


***** ENG *****
I still managed to take a few of surfing-photos yesterday morning at Punta Roca (as shown above), but now I'd better keep this camera away from the water as it's becoming rather useless.
Well, time to pack up my stuff and move on to La Antigua in Guatemala by a shuttle bus now; the fare was USD30.00 for one way.

***** JPN *****
ほぼ死んでしまったも同然のこの W90 だが上にあるように波乗りの写真は幾つか撮れていた (昨日の午前中に Punta Roca にて撮影)。 しかし、暫くの間はこのカメラを水に近づけないほうが良さそうだ。
そんなこんなで、今日の昼過ぎにシャトルバスにて次の目的地である グアテマラ の アンティグア へ移動することに決めた。 このシャトルは片道30米ドル。


20110605_01_La_Libertad.jpg


***** ENG *****
Of course, my main reason for leaving El Salvador has nothing to do with the breakdown of my camera. It's simply because of the fact that I only have five more weeks left on my RTW trip and I'm still aiming to cover Guatemala, Belize, the southern part of Mexico and the USA (only San Francisco).
I really wish to stay in El Salvador for another few weeks and keep surfing after surfing. Everything is so cheap here as a meal at a restaurant is about USD 2 to 4.00, accommodation is about USD 7 to 10.00 per night and a local bus only costs USD 0.25.

Who told me that El Salvador was dangerous?!

San Salvador might be, but I found many El Salvadorian people smiling, friendly, and sometimes cheeky. I'd like to come back here in the near future and surf as much as I want again.


***** JPN *****
この 2台目 W90 の故障がエルサルバドルを出国する本当の理由ではない(多少の理由付けにはなっているが)。 本当の理由はと言うと、僕の世界一周券の有効期間が残すところ 5週間ほど となってしまったのだが、自分の旅程にはまだ グアテマラ、ベリーズ、メキシコ南部の町、そして米国(サンフランシスコのみ)が残っているためだ。
でも エルサルバドル での滞在は思っていたよりも快適で楽しかったのでもっとここにいたいのが本音。 この国の物価は非常に低く、ご飯ならその辺のレストランで一食 2 ~ 4米ドル、宿泊費なら一泊 7 ~ 10米ドル、そして公共交通機関であるチキンバスの乗車料金は一回でなんとたったの 0.25米ドル。

エルサルバドル は危険な国! って誰が言ったんだー?

首都の サンサルバドール の治安は悪いかもしれないが、僕が出会ったエルサルバドル人は皆いつも笑顔で凄く友好的だった。 これで今回の世界一周旅行に於いての僕のエルサルバドル滞在は終了だが、また近い将来 絶対にこの国を訪れたい。


Next Destination >>>






QR
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。