***** ENG *****
Just back from Easter Island, I have to stay in Lima for at least a few days as I'm applying for a visa for Brazil at the Brazilian Embassy in Lima right now. It's my second time to apply for a Brazilian visa: the first time was last September in Frankfurt, Germany. This time it costs USD25.00 and takes about three business days to have it issued.

My hostel is called "Link Hostels" located in the downtown area of Lima - Miraflores. It's PEN25.00 per night (about USD9.00) for a 6-bed dormitory with simple breakfast included.

***** JPN *****
イースター島から戻ってすぐにリマにあるブラジル大使館へと直行した。 その理由は単純に ブラジル入国 に必要なビザを申請するため。 ブラジルビザの申請はこれで二回目になる (一回目は昨年9月に訪れたドイツのフランクフルトにて申請)。 ブラジル大使館で無愛想なおっちゃんが僕の対応をしたせいか(?)、発行までに最低でも 3営業日 は待つ必要があると言われた。 ちなみに費用は 25米ドル。

リマ滞在中の僕の宿は "Link Hostels" というところで、リマ繁華街の Miraflores にある。 今回の宿は6人共有部屋で一泊 25ソル(約 9米ドル)。 これは朝食込みの値段。


***** ENG *****
One thing that's surprised me about Lima is....

Lima is actually surfable!

As this city is built along the coast, there are actually quite a few surf-spots in this city: I've now realized that I must research more about each city before visiting it.
I went surfing at two beach-breaks called "Redondo" yesterday and "Waikiki" today. Both of them were about a 30-minute walk from my hostel.

***** JPN *****


地理的に見ても、太平洋に面しているので結構な数のサーフスポットがあることをリマに来てから知った自分。 これからは事前にもっと訪問先の町のことを調査するべきだと少し反省。
で、早速 昨日と今日はリマで波乗り。 昨日は Redondo と呼ばれる所で。 そして今日は Waikiki と呼ばれる所。


***** ENG *****
The above photo shows Redondo. I was surfing here with American guy David. I first met him and his Korean wife on the Uyuni tour in Bolivia about a month ago and now they happened to be staying in the same hostel!
Waves were about max 3ft on a set at Redondo: nothing special here, just an average beach-break. And a downside of this spot was that the water was quite chilly and appeared very filthy to me....

***** JPN *****
上の写真は丘の上から撮影した Redondo。 ここにはアメリカ人の David と一緒に入った。 実はこの David と彼の韓国人の奥さんとは初対面ではなく、一ヶ月前の ボリビア での ウユニツアー で知り合っていた。 そしてここリマで同じ宿に泊まっていたことに寄り偶然再会!
昨日の Redondo の波はセットで 3フィート(肩)くらい。 波質は平均的なビーチブレイクといったかんじ。 ちなみに水温は結構低く、水はかなり汚れていた。。。。


***** ENG *****
The above photo shows Waikiki (the right-side of the pier). No waves to be seen or ridden when I took this photo two days ago, but swells picked up last night and it was about max 4ft on a set this morning. Unfortunately, the condition was quite messy due to some cross-shore winds then, and again the water was quite chilly and filthy there....

***** JPN *****
続いて、上の写真にあるのが Waikiki (写真に写っている 桟橋 の右側)。 一昨日に撮ったこの写真では波は割れていなかったのだが、昨晩から少しウネリが入り、今朝は最大で 4フィート(アタマ) くらいの波が割れていた。 ここに入ったときのコンディションは横風の影響で結構グチャグチャ。 そして水温は昨日同様に低く、水はかなり汚れていたのが残念。。。。


***** ENG *****
David and I had our beach-thongs stolen at Redondo yesterday: who wants our shabby used beach-thongs?!
As a result of that, we had to walk barefoot from the beach to our hostel. Very embarrassing....

***** JPN *****
実は David と昨日波乗りに行った Redondo で二人ともビーチサンダルを盗まれるという事件があった。
なので宿まで30分ほど裸足で歩いて帰る羽目に。 超恥ずかしかった。。。。



***** ENG *****
Having spent 8 days in Easter Island where everything was so expensive, things have suddenly become opposite for me back in Lima now: everything is quite reasonable and a variety of vegetables, fruits and sweets on offer in every supermarket here.

***** JPN *****
イースター島に8日間滞在中、あの島での物価が非常に高かったせいか、リマに戻ってから全ての物が安く感じる。 なかでも 野菜、フルーツ、甘いもの などはリマ市内にあるどこの スーパーマーケット でも安く手に入るのがうれしい。



***** ENG *****
Oh, do you know Ceviche? I tried it yesterday (pictured below) .

***** JPN *****
下の写真は僕が昨日試した セビーチェ と呼ばれる魚介類のマリネ。



***** ENG *****
In the beginning I thought this was quite good, but it turned out to be too much seafood in the end.... Due mainly to some citrus juice poured over Ceviche, this lemonish sour dish is probably best to be had when I'm hungover.

***** JPN *****
食べ始めた時は すごく美味しい と思ったのだが、”これでもかーっ!” というくらい大量に入っていた魚介類に最後はちょっと飽きてしまった自分。。。。 かなり酸っぱい レモンやライム のジュースが セビーチェ に入っているので、二日酔いのときなどに良いかも。




***** ENG *****
The photos below show the best sweets in Lima - Churros!
There were three to four different kinds of them selling at this particular cafe: a plain one, custard, Dulce de Leche and chocolate. I went to this cafe almost every day and my favourite was, of course, the chocolate churros. It was irresistible!

***** JPN *****
そして僕がリマ滞在中に発見した一番のお菓子は下の写真にある チュロス!
ほぼ毎日足を運んだリマ市内にあるこのお店には 4種類 のチュロスがある。 プレーン、カスタード入り、デュルセ・デ・レチェ入り または チョコレート入り。 言うまでもなく、自分の大好物はチョコレート入りのチュロス!



***** ENG *****
After waiting for a few days I finally got my passport back with a Brazilian visa enclosed in it. I also bought a new water-proof digital camera (a black FujiFilm XP) as my previous camera is broken now.

It's time for me to leave Lima and I'm going to Trujillo located in the north of Peru - between Lima and Ecuador - by Cruz del Sur's overnight bus tomorrow night.
One surf-forecast says that swells over 6ft have just arrived in Chicama. I gotta run!

***** JPN *****
数日前に ブラジル・ビザ の申請手続きのために預けていた自分のパスポートを今日やっと返してもらった。 また、イースター島滞在中に故障したカメラに替わり、新しい防水カメラ (FujiFilm の XP というカメラ) も既に購入済み。

なので、明日の夜行バス (Cruz del Sur) でリマを発ち、リマから北上したところにある Trujillo (テュルヒーヨ) という海沿いの町まで移動する予定。
いつもよく確認するネットの波情報に寄ると、あの チカマ に遂に 6フィート超 のウネリが到達したみたいだ。 これは急がねばっ!

***** ENG *****
Cruz del Sur's overnight bus cost me PEN86.00 (about JPY2,500) from Lima to Trujillo and I arrived in Trujillo very early yesterday morning.
WikiTravel is one of the online travel-guides that I often utilize these days, and I had looked into this particular website for Chicama and found out about how to travel from Trujillo to Chicama in the cheapest way. However, the fact was that the information on the website was completely wrong! I wasted some money and time just wandering around Trujillo in the morning because of it.

!!!!! Note !!!!!
As of March 2011, the information in the "Get Out" section on WikiTravel for Chicama was false. Don't follow that way! And who bloody posted it?!

***** JPN *****
リマ から テュルヒーヨ まで乗った Cruz del Sur の夜行バスは 86ソル (約 2,500円) した。 そして昨日の早朝に テュルヒーヨ に到着。
この旅を始めて以来 WikiTravel という Wikipedia の旅行版のようなサイトをたまに活用している自分。 テュルヒーヨ の町から少しいったところにある チカマ が僕の最終目的地だったので、このサイトに載っていた ”チカマ へ行く方法” を事前に入手していたのだが、当該サイトに掲載されていた情報が間違っていた。 なので、午前中に チカマ まで辿り着く予定だったのが、この誤情報に寄り テュルヒーヨ の町中をしばらく彷徨い歩く羽目になった自分。。。。

!!!!! 注意 !!!!!
2011年3月現在で掲載されていた WikiTravel (英語版) の "Get Out" セクションにある情報は間違いです。 あんな誤情報 誰が書いたんだー!?


***** ENG *****
WikiTravel for Chicama used to say that a bus to Chicama was leaving from the Ripley shopping mall. So I went there, but found no buses there.
Here is the correct information for how to get to Chicama from Trujillo: as shown in the above photo, there is a minibus terminal in Trujillo called "Terminal Terres Tre (aka Santa Cruz)". This is where you have to catch a Dorado bus to Chicama. People at this terminal should be calling out either: "Chicama! Chicama!" or "Puerto! Puerto!" Thus, you never miss it.
As of March 2011, the fare was PEN5.00 one way, plus I was charged another PEN5.00 for my surfboard.... The bus-ride should take about 2 hours to get to Chicama.

***** JPN *****
その WikiTravel に書いてあったのは ”Ripley という ショッピングセンター から チカマ行きのバスが出ている。” だったので、行ってみたら、バスどころかバス停の バ の字も無かった。。。。
今後の旅行者のために 以下が正確な (?) テュルヒーヨ から チカマ まで行く方法: 上の写真にある "Terminal Terres Tre (別名: Santa Cruz)" というミニバス専用のターミナルが テュルヒーヨ 市内にある。 このバスターミナルから Dorado という名前のバスに乗る。 このターミナルには ”チカマ! チカマ!” や ”プエルト! プエルト!” とバスの目的地を声高に唱える おにーちゃん がいるので、その Dorado バス に乗ること。
2011年3月現在の料金は 5ソル だった。 サーフボード は別料金といわれた僕は、余分に 5ソル 払わされたので合計 10ソル。 テュルヒーヨ から チカマ までは 約2時間 の旅。



***** ENG *****
El Hombre was where I checked in yesterday in Chicama. The curtain hanging out of the window on the second floor in the above photo was where I stayed with American guy Chris from San Diego. It was PEN20.00 per night without breakfast.


The photo below was what came into my eyes yesterday from El Hombre.

***** JPN *****
僕が泊まった宿は El Hombre というところ。 上の写真にある 二階の窓からカーテンが半だし状態になっている部屋を アメリカ・サンディエゴ出身 の Chris というサーファーと共有。 料金は一泊 20ソル で朝食は別料金。


僕のお目当てのものが El Hombre の目の前に広がっていた。


***** ENG *****
To be perfectly honest with you, I just kept saying to myself: "What the hell is this?!", "Am I dreaming or what ?", "This can't be real !"

Yes, it was real.

For years I have heard about rumors of this world's longest lefthand wave. And the rumors were correct. This spot was definitely where the world's longest waves were.

***** JPN *****
この光景を目の当たりにした僕は、一瞬 我が目を疑った。 このときの自分の頭の中は: ” なに これーっ !? ”、” 自分は夢でも見ているのか ? ”、” こんな波 有り得ないでしょっ !! ”

有り得ました。 夢ではありません。

サーフィンを始めてからこの何年もの間、世界最長のグーフィーの波がここに存在するという噂は聞かされてきた。 噂 ではなく 真実 だった。 誰がなんと言おうと、自分の目の前に広がっているのは世界最長のグーフィー波だった。


***** ENG *****
Needless to say, I rushed out with my surfboard to an outside-section where it appeared to be not too much hassle for me to paddle out. The above photo does NOT actually show the paddle-out section; it was another 5-minute walk after passing the edge of the hill which is shown on the top-left corner of the above photo. This is just to prove HOW JAW-BREAKINGLY LONG these waves were.
It actually took me a while to figure out where exactly I could paddle out and to make myself mentally ready to duck-dive big soups for a numerous times....
There were already about 20 guys out there, but they all spread out. The wind was light and offshore, and the waves were 3 to 5ft on a set; apparently, it was one-size bigger on the day before yesterday.
The take-off section could be a little bit fat, but once I caught a wave, it formed a long-long-long solid shoulder, which wasn't hollow enough to get a barrel, but a long consistent wave. It occasionally closed out in the middle section. Furthermore, the current was strong....
Once I caught a wave and rode it long enough to be eventually sucked over by the wave or to make my legs weary, I was already so far away from where I started riding the wave. Thus, there was no way to paddle back out. It was so much easier to catch another one or two waves, come back in, walk back to the paddle-out section, get out by making a few duck-dives and catch more waves. And repeat this whole process again and again.

***** JPN *****
El Hombre のチェックインを早々に済ませると、自分のボードを抱えて一目散にゲティング・アウトができる所へ向かった。 ちなみに上の写真には その ゲティング・アウト ができる所は写っていない。 上の写真の左上に見える丘の向こう側へと廻り、更に 5 ~ 6分 くらい歩いたところにある場所からゲティング・アウト。 それだけチカマの波が長いということである。
このゲティング・アウトのところで少し立ち往生していた自分。 ウネリが大きかったのと、とめどなく打ち寄せるスープに飛び込んでいく勇気を振り絞るのに少し時間を要してしまった。。。。
この日は既に20人くらいが入水していたが、なにせ長い波なので、みな散らばっていた。 波はセットで 3 ~ 5フィート。 風は弱いオフショア(一昨日の波は 6フィート超 はあったらしい。)
テイクオフは少し厚めなので、必死にパドル。 それでも一回つかまえると、それはそれは なが~い ショルダー が目の前に広がる。 どちらかと言えば、ほれる波と言うよりも形に常に一貫性のある長い波。 たまにミドルセクションで一気にクローズする場合も。 言うまでも無く カレント はかなりきつかった。
一度 波をつかまえて行ける所まで全力疾走し、最後はその波に呑み込まれるか、自分から降りる。 そして後ろを振り返ると、自分が乗り始めたセクションが遥かと~くに見える。 これをパドルで戻るのは かなり大変 って言うかほぼ不可能。 最善の方法は、一つの波を乗り切ったところから次の波をつかまえて岸まで戻り、またゲティング・アウトしたところまで歩いて行き、そこからスープを喰らいながらパドルして沖へと出る。 これを疲れきるまで繰り返す。 っといった具合。


***** ENG *****
Thanks to Chicama's strong current. My shoulders were aching badly yesterday.
The above photo shows the tiny town of Chicama that I went to after surfing. It was nearly dead.
As there was nothing for me to see in the town of Chicama, I went back to the beach to see the sunset. Then Chicama showed off with another charm. This time it wasn't the longest wave, but it was Chicama's glory with the sun behind the clouds.

***** JPN *****
この日 僕の両肩は強烈なカレントとの戦いに寄るパドルに次ぐパドルでパンパン状態。
上の写真は波乗りの後に少し足を運んだチカマの町中心部。 すごく小さな町で、ゴーストタウンの様だった。
チカマの町自体に興味はまったく無かったので、夕陽を拝みにビーチへと戻った。 下の写真がそのときのもの。 昼間に見せた世界最長の波の美しさとはまた違った情景が空と海と砂浜一面に広がっていた。


***** ENG *****
Chicama slightly reminds me of Salar de Uyuni in Bolivia. Salar de Uyuni is no place for surfers, of course. But what I mean is that both Chicama and Uyuni change their charms constantly based on the weather of the day.
There aren't always these long-long waves here in Chicama. You have to be lucky. Or you need to keep an eye on swell-forecasts to know when big swells are coming. Chicama's beauty is just magical.

***** JPN *****
チカマの夕陽を眺めていた僕は何故か ボリビア の ウユニ塩湖 を少し思い出していた。 勿論、ウユニ塩湖は波乗りとは無縁な場所。 しかし、チカマ と ウユニ塩湖 のどちらも、その時々の気象条件などに寄って両者の魅了が目まぐるしく変わるということ。
毎日毎日 世界最長のグーフィー波が チカマ で割れている訳ではない。 ネットの波情報を事前に確認し、大きなウネリが入るのを確証してから行くか、偶然な幸運でも無い限りこの波は拝めない。 チカマ の魅了は魔術のようだ。



***** ENG *****
The above photo was taken in the morning in Chicama. The swells dropped to 2 ~ 3ft today. I didn't go out to surf this morning, though it was still surfable out there.

***** JPN *****
上の写真は今朝撮影した チカマ の様子。 この日のサイズはかなり落ちて 2~3フィート。 乗れそうな波がまだ割れているように見えたが、本日は移動のため入らなかった。


***** ENG *****
It was my last day in Chicama and also my last day in Peru today.
I went back to Trujillo by minibus in the afternoon and then I caught an overnight bus for my next destination - Ecuador.

I spent over three weeks in Peru, but I didn't feel like I'd seen enough of this country at all. Well, I had to spend my first 5 days for the Kakutei Shinkoku in Cuzco, which was a real bummer! I'd like to come back to this country one day.

***** JPN *****
今日でこの チカマ、そして ペルー ともお別れ。
昼一に テュルヒーヨ の町までミニバスで戻ると、僕の次の目的地である エクアドル を目指すべく夜行バスに乗った。

振り返ると、このペルーでは合計3週間ちょっとを過ごしたことになるのだが、もっと時間が必要だと思った。 ペルー滞在の最初の 5日間 は忌わしき確定申告処理のため缶詰状態になっていたのが非常に残念。 機会があればこの国には再度訪れたい。

Next Destination >>>