上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。


***** ENG *****
I'm leaving Lombok tomorrow. I really wish I could stay here for another week or so, but I have to meet somebody back in Bali on Thursday. Coincidentally, Ramadan just began and people in Lombok have suddenly become quiet... A bit scary!

***** JPN *****
明日フェリーでバリに戻る予定。 できればもっとここに滞在したいんだけど、木曜日にある人とバリで再会する予定なので仕方ない。 丁度ラマダンも始まり、イスラム教徒が大多数のロンボック島は急に日本の正月休みのような静けさになってしまった。。。。


Village in Lombok


***** ENG *****
I'd love to come back here again in the near future and when I do come back next time, I'm definitely going to check out other surf spots such as the Desert Point and Ekas as well as Sumbawa island. Thank you, Lombok. See you next time.

***** JPN *****
また近い将来この島に戻ってきたいと思う。 次回は今回行けなかった デザートポイント や エーカス と呼ばれる所や、東に位置するスンバワ島にも波乗りに行きたい。 ロンボック島、ありがとう。 次回訪れるときまで。


Sunset in Lombok




スポンサーサイト

My Lunch


***** ENG *****
The above photo shows my lunch on the ferry from Lembar (Lombok) to Padang Bai (Bali). This one was very interesting as the orange part was chicken and fried noodles mixed together and was wrapped up with rice and pickles in a bamboo leaf like an Onigiri - Japanese rice ball. It actually tasted very good and was very cheap. I only had one, but I should've bought a couple more. Damn!

***** JPN *****
上の写真はレンバーというロンボック島の港からバリ島のパダン・ベイの港までフェリーで移動中の時のランチ。 オレンジ色をしているのは鶏肉とピリ辛風に揚げたそばを混ぜ、ご飯と漬物を一緒にオニギリの様な形に笹の葉で包んであるもの。 これが結構おいしくて、もちろん物凄く安い。 もう一つか二つ買っておけばよかったと後から後悔。 残念!


My Nap


***** ENG *****
The ferry-ride is about 4.5 hours and all I want to do when I'm full after lunch is to take a nap: a power-nap to recharge my battery!

Eat, sleep and I keep travelling!


***** JPN *****
フェリーは約4時間半の予定。 空腹を満たした後にすることといったらただ一つ - 昼寝。 旅の疲れを取るにはこうやって可能なときに可能な限り仮眠をとること。

食う、寝る、旅する!




***** ENG *****
I'm in Anahata today. I hear you say: " Where the hell is Anahata? "
Anahata is just outside Ubud in Bali, about 10 minutes from Ubud by motorbike and away from crazy crowds of Ubud. It was quite difficult for me to locate exactly where Anahata was yesterday. I had to ask lots of locals for directions, but none of them knew it. Hahaha....

***** JPN *****
今日はアナハタというところに来ている。” アナハタ って何処?” って?
ここはバリのウブドからバイクで10分ほどの人里離れたところ。 最初はこの場所を見つけるのに結構苦労した。 バイクでぐるぐる廻りながら地元の人に聞きまわっても誰も知らない始末。。。


Anahata 01


***** ENG *****
My reason for coming to Anahata today is to drop in to a yoga retreat led by Ms. Lucy Roberts.
Lucy comes to Nagoya every year and she teaches yoggies and yoga-teachers in Nagoya, and I take at least a couple of her classes every year.
When Lucy came to Nagoya in May this year, she told me that she would be doing a retreat in Bali in August and it was just timely as I was going to be in Bali around the same time. So here I am now.

In the begining of her afternoon class today, she taught us the meditation part of Yoga; I won't go into the details here as she taught us hundreds of things for about an hour, her story was very intriguing though and I was consuming every single word that she said. It was just what I needed to hear. She almost solved all the confusion and unanswered questions that I had while I was living in Japan. Thank you very very much, Lucy!
Like so many other things in this world, there is so much more to learn about Yoga. I gotta go to India in the future.

***** JPN *****
波乗りをそっちのけでアナハタに来たのには理由がある。 それは ルーシー・ロバーツ氏 のリトリート(静修)に参加するため。
ルーシーが名古屋に毎年来る度にヨギーやインストラクターのためのワークショップを開催していて、僕も彼女のクラスを毎年幾つか受けている。
そして今年の5月に彼女が名古屋に訪れた際、8月にバリ島でリトリートを行うことを聞きつけた。 偶然にも同時期にバリ島へ行く予定を立てていた僕には好都合で、ここにお邪魔することになった。
ポーズを取っていく実践の前にルーシーから瞑想の方法や瞑想に対する考えをいろいろ話してもらった。
彼女の話は多岐にわたり一時間ほど瞑想について話してもらったので、ここではその詳細を記さないが、彼女の話は非常に分かりやすく興味深かった。 僕が日本にいる間、毎日毎日仕事に追われる生活をしていたときに抱えていた疑問やわだかまりが全て解決した感じ。 ルーシー、本当にありがとう。
ヨガはやはり非常に奥が深いっ。 これからも直向きに練習あるのみ。 そしていつかインドへも行かなくては。


Dinner at Anahata


***** ENG *****
Lucy also treated me to lovely dinner along with other yoggies today. Such a beautiful night it was.
At the end of the night I found out a nice surprise about Lucy. Omedeto Lucy!

***** JPN *****
この日の晩は、日本からリトリートに参加している方たちと一緒に晩御飯をご馳走になった。 こんな夜は時間が非常にゆっくり流れていく。
夜も更け 別れ際に、ルーシーのちょっとした異変(良い意味の異変)に気が付いた。 ルーシー、おめでとうー!




Ubud

***** ENG *****
I only stayed in Ubud for two nights just to catch up with Lucy and I'm going back to Kuta today, not Kuta in Lombok, Kuta in Bali this time, unfortunately....
Honestly speaking, I don't really want to go back there. I'm not mentally ready for placing myself into the waves of tourists there, but I must go back as I'm going to have to catch a flight tomorrow afternoon. A bit Melancholy now.

***** JPN *****
ウブドの滞在は二日間限り。 これも全てルーシーのリトリートに参加するため。 今からロンボックのクタではなく、バリのクタに戻る予定。。。。
可能ならば クタ なんかには戻りたくないんだけど。 とくにあの津波のような観光客の勢いには毎度懲り懲りする。 でも明日の昼発の飛行機に乗らなくてはいけないので仕方ない。 今 ちょい憂鬱気味。




Komang


***** ENG *****
I'm leaving Bali for Sri Lanka via Kuala Lumpur today. It's been a great trip here in Indonesia. Great food, great waves and very friendly people.
Amongst the Indonesian people I met on this trip, it was great to see Komang (pictured above) again. I've known him since 2004 and he always rents a motorbike to me very cheap, but I couldn't see him during my previous visit to Bali in 2006 because he was suffering from malaria and being treated in hospital then. Now he's fully recovered and has become a firefighter. Good on you, Komang!

I had a whale of a time in Indonesia as always. Thank you very much, Indonesia.

***** JPN *****
今日バリ島を飛び立ち、クアラルンプール経由でスリランカに向かう。 毎回ここに来る度に思うが、今回のインドネシアの旅も 美味い飯、良い波、良い仲間達に恵まれて楽しかった。
いろいろなインドネシア人に出会った今回の旅。 その中でも Komang(写真上)に再会できて本当になにより。 2004年から彼とは知り合いで、僕がバリ島に来る度にバイクを安値で貸してくれる。 でも僕が前回訪れたときには Komang はマラリアを発病し入院中だった。 見ての通り今は完全に回復し、今年から消防隊員としての仕事を始めた。  本当に良かった!

この一ヶ月間、本当に楽しい旅ができた。 ありがとうインドネシア。


Next Destination >>>







QR
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。