***** ENG *****
Asunción is the capital of Paraguay and it is about 6 hours from Foz do Iguaçu in Brazil by bus.
I caught an overnight bus just after midnight from the international bus-terminal in Foz do Iguaçu. The bus-company was called NSA, probably the best-comfort seat I ever had on this RTW trip so far and the fare was BRL51.10 (about USD33.00).
The bus was double-decker and quite a few passengers were on the bus, but it wasn't full. Amongst these passengers were two Germans (Sebastian and Michael from Cologne), one French girl (Delfine from Normandy) and me, and we might have been the only foreigners while the others all looked Latin Americans to me.
All of us took seats on the upper-deck and it was scheduled to arrive in Asunción around 6am this morning.

***** JPN *****
パラグアイの首都 アスンシオン まではブラジル側の Foz do Iguaçu からバスで 約6時間。
深夜12時 僕は Foz do Iguaçu にある長距離バスターミナルから出発する夜行バスに乗った。 今回は NSA というバス会社。 チケットは 51.10レアール (約 33米ドル) で今までのバスの旅では一番快適な座席だったと思う。 更にバスは二階建。 満席ではなかったが、結構 人は乗っていた。 乗客の中で僕が知りうる限り ドイツ人 2人 (ケルン出身の Sebastian と Michael) と フランス人 1人 (ノルマンディー出身の Delfine という女の子) と僕以外は全てブラジルかパラグアイ出身の人たちに見えた。
乗客全員、二階の座席に座っていた。 バスは今朝の 6時頃 にアスンシオンに到着する予定。


***** ENG *****
Soon after our departure, the bus stopped at the Brazilian-side border. We all got off the bus, walked into the immigration office, had a departure stamp and got back into the bus.
Only a couple of minutes later, the bus stopped at the Paraguay-side border. We got off the bus again, walked into the immigration office, had an entry stamp and got back into the bus again.
Very easy and very straightforward so far! However, I started to have a little uneasy feeling now: "This is too easy....." No sixth sense was triggered inside me, but something was telling me to be very cautious "just in case".

You know, I've had quite a few incidents when travelling by bus on this RTW trip.
It wasn't that I wanted another incident to occur to me this time (No thank you!) It was just my instinct which had become quite sensitive for the past months. Moreover, it was reasonable enough of me to be extra cautious because it was an overnight bus going through the middle of nowhere in Paraguay.

It was almost 1am. The bus kept on going.
I was really tired and relieved by the fact that the immigration process went very well. I quickly fell asleep.

Around 5am, it was still pitch-black outside.
Suddenly, a sharp bang broke through the silence inside our bus followed by somebody screaming! I got up and looked around to see where the scream was from.
It was from the front seat and I could see the window being smashed there.
A guy who was sitting on this front seat looked utterly frightened and was covered with shards of the broken window.

***** JPN *****
バスターミナルを出発してから間もなくブラジル国境線の移民局に到着。 バスを降りて、移民局の事務所まで歩いて行き、出国スタンプをパスポートに押してもらうとバスに再び乗車。
ブラジル国境線を出てから数分後、今度はパラグアイ国境線の移民局に到着。 またバスを降りて、移民局の事務所まで歩いて行き、今度は入国スタンプをパスポートに押してもらうとバスに再び乗車。
ここまで 超簡単、トラブルなど全くなし。 しかし、こんな時ほど嫌な予感みたいなものが僕の中でくすぶる ”これはちょっと簡単すぎないかー。 まだ安心するには早すぎる” っとでも言っているかのよう。
今回の世界一周旅行でのバス移動では、かなり苦い経験をしている自分。 これらの経験から、ここ最近は危険予知能力みたいなものが敏感になり嫌でも注意深くなっている自分がいる。 何もない真っ暗な パラグアイ の道を夜行バスで走り抜けるのなら尚更だ。

深夜 1時。 僕らを乗せた夜行バスは今のところ順調。

早朝 5時 頃。 まだ外は真っ暗。
突然 バキッ! という鋭い音に続いて誰かの叫び声で急に目が覚めた自分。 自分の座席から首を伸ばしてあたりを見渡した。
すると自分が座っている座席の一列前の最前列の窓ガラスが割れている。 そしてこの席に座っていた男性はかなり脅えている様子で、割れた窓ガラスの破片を体中に被っていた。


***** ENG *****
The bus didn't stop then. It kept on going. A couple of minutes later, a conductor came to the upper-deck to check whether or not anybody was hurt.
The guy on the very front seat seemed Okay, but was shaking and looking frightened by this totally unexpected incident. By this time I was fully awake but sleepy and confused at the same time. I think that many of us couldn't comprehend what had really happened. Strangely enough, the bus never made a stop to check the damage. It still kept on going. And the guy on the front seat was placed to another seat in the back.
Puzzled about this sudden ordeal, but my sleepy eyes shut me down soon. I went back to sleep.

It was just after 6am when the bus arrived in Asunción.

I got off the bus, still sleepy and confused about what had happened, but picked up my luggage and looked around the bus from the outside. Then I noticed that one of the back-seat windows was completely destroyed.

***** JPN *****
それでもバスは一旦止まるような気配もなく走り続けた。 バスのコンダクターらしき人が二階席に来て最前席に座っていた男性の様子を確認。
彼は見たところ無傷のようだったが、全く予期せぬ出来事に体を震わせ脅えている。 僕はこの時点で目は覚めていたのだが、凄く突然のことだったので状況をしっかりと把握できなかった。
おかしなことは、窓ガラスがかなりのダメージを喰らったにもかかわらずバスは全く止まることなく走り続けた。 最前席に座っていた人は結局後方の席へ移り、僕はまた眠りにつくことにした。

バスが アスンシオン に到着したのは早朝 6時頃。

僕はねむい目をこすりながら 1時間 ほど前に起こった出来事があまり理解できないまま自分の荷物をかかえるとバスを降りた。 そして ぐるーっ とバスの外装を確認して気づいたのだが、バス後方の窓ガラスも 一枚 完全に壊れ落ちていた。


***** ENG *****
I didn't speak to the driver (because I speak very little Spanish), but I started to realize that our bus must have been attacked.
Now it makes perfect sense to me why the bus didn't stop for a single second shortly after the incident. Because if we had ever made a stop then, whoever threw objects at our bus would have broken into and robbed us with a knife or a gun....

***** JPN *****
片言のスペイン語しか喋れない自分は運転手と直接言葉を交わさなかったが、これはどう考えても単独事故ではない。 誰かが固い物を僕らのバスに向けて投げないかぎり、こんな事は起こりえない。
そして今になって何故バスの運転手があの時バスを止めなかったのかが分かったような気がする。 もしあそこでバスを止めていれば、物を投げた奴はナイフや銃を持って僕らのバスに侵入しおそらく恐喝していただろう。。。。


***** ENG *****
How lucky we were to be here in Asunción! And how lucky it was that nobody was hurt.
It's a bit scary to recall this whole incident after all - what if the object had smashed into the driver's seat then....?

Welcome to Paraguay, ha?!

***** JPN *****
結局、大事件には至らず全員無事に アスンシオン に到着できた事に一先ず安心。
でも万が一、あの時投げられたオブジェクトがドライバー席に直撃していたら。。。。 なんて想像するとゾッとする。

パラグアイへようこそ! てかっ?


  Leave Your Comment (この記事へコメントする)