***** ENG *****
Finally, I'm in Bogota and I met with David for the first time.
(David is Adriana's cousin. Please see the past article "Colo-Colo-Colombia" for more details.)

It was a little weird to see him at first because we only kept in touch with each other by e-mail without really knowing who we were, what ages we were, what we did, etc. (No Facebook for me!!).

Thankfully, David turned out to be such a nice young guy and he was able to speak English very well.

We met up in the morning and David took me to one of the oldest cafes in Bogota for breakfast.

***** JPN *****
とうとうコロンビアの首都 ボゴタ にて David と初のご対面。
(David は Adriana のいとこで現在 ボゴタ 在住。 詳細は過去記事 ”Colo-Colo-Colombia” を参照。)

今年の 2月 くらいから僕はメールのみで David と頻繁に連絡を取り合い(Facebook なんてやってません!)、コロンビアの情報を事前に彼から入手していたのだが、David 本人と会うのはこれが初めて。 顔も未だ知らない。

会うまでは どんな人なのか ちょっと不安だったのだが、会ってみるとかなりの好青年だった。 しかも英語を流暢に話すので、基本的なスペイン語しか喋れない僕には大助かり。

まだ朝だったこともあり、ボゴタ市内にある David お薦めのカフェで朝食をとることにした。



***** ENG *****
Colombia's biggest export item is coffee, right? So I was expecting to have real Colombian coffee at this cafe.

However, this cafe had No Coffee !

It wasn't because they ran out of it in the morning.

It was because Colombians would generally have hot chocolate in the morning, not coffee, David said.

I was very surprised when David told me that, but I was fine without coffee because I am a chocoholic.

***** JPN *****
最初に コロンビア と聞いて思い浮かぶものにコーヒーがある。 なのでこの カフェ で本場のコロンビア・コーヒーが味わえるものだと期待に胸を膨らませていた自分。

しかし、このカフェに コーヒーが無かった!


David 曰く、大半のコロンビア人が朝食時にいただくのは コーヒー ではなく ホット・チョコレート らしい(日本のココアに相当)。



***** ENG *****
What was even more surprising than this cafe with no coffee was the way Colombians had hot chocolate.

Apparently, many Colombians would have hot chocolate With Cheese.

The photo below shows the hot chocolate that I ordered.
As you can see in this photo, there is cheese on the left-side of the plate.
People dip the cheese or put the whole cheese in hot chocolate and eat it.

To be perfectly honest with you, I would prefer to have hot chocolate without cheese in it.

***** JPN *****
メニューに コーヒー が全く無いカフェにちょっと驚いていた自分。

しかしもっと驚いたのは ホット・ チョコレート に チーズ が付いてきたこと。

コロンビア人はこれを ホット・チョコレート に少しづつ浸すか、全部入れて食べるらしい。

正直言おうっ。 変な味だった。 やはり、ホット・チョコレート はそのままが一番。


***** ENG *****
After having the authentic Colombian breakfast, David took me to the Gold Museum in downtown.

It's been such a long time since I last visited a museum.
In fact this was the first and the only museum I ever visited in South America....

***** JPN *****
そんなこんなで コロンビア の典型的な朝食をいただいた後、町の中心部にある ゴールド博物館 へ足を運んだ。

いつも グラフィティ に興味が向いてしまう自分。 博物館訪問はかなり久しぶりだった。
実は このゴールド博物館が僕の南米滞在中で唯一訪れた 博物館 となってしまった。。。。






***** ENG *****
I was also invited to David's parents' house for lunch.

His mum was a great chef and I had rice, beans, vegetables, etc. - true Colombian home-style dishes. It was delicious.
The photo below shows David's lovely family (From left: mum, dad, David, grandma, David's sister with her baby, his sister's husband).

***** JPN *****
正午を過ぎた頃、David のご両親が住む家へと招待され昼食をいただくことに。

David のお母さんが料理してくれたものがテーブルにいっぱい並ぶ。 ご飯、豆、野菜の煮物など、本当のコロンビアの家庭料理を堪能できた。
ちなみに下の写真が David の家族のメンバー (左から: お母さん、お父さん、David、お婆ちゃん、David のお姉さんと子供、このお姉さんの旦那さん)。


***** ENG *****
Later in the afternoon, David took me to a botanical garden and then we met up with David's mum and dad again for dinner at an upmarket restaurant in the evening.

***** JPN *****
楽しい昼食の時間を過ごした後、David と一緒に植物園を訪問。 その後、また David のお父さんとお母さんに再会して市内にあるお洒落なレストランで夕食を一緒にした。




***** ENG *****
David's been a great tour-guide for me all day today and tomorrow he is going to take me to Zipaquira with his dad and mum by car to see the salt mine where a cathedral is built underground for miners.
Sounds very interesting!

***** JPN *****
David は今日丸一日ずーっと僕に付きっきりでボゴタ市内のガイドをかってくれた。 そして明日は車で 1時間 くらい行ったところにある Zipaquira (以下 ジパクイラ) という町にお父さんとお母さんも一緒に車で連れて行ってくれる約束までしてくれた。
この ジパクイラ という町には大きな岩塩坑があり、ここに炭鉱夫のための ”地下大聖堂” があるらしい。



  Leave Your Comment (この記事へコメントする)