***** ENG *****
Sally, Patrick and I got up around 6:30 this morning and took a cab straight to the border between Honduras and El Salvador. Yes, I slept very well despite the fact that Patrick and I had to share one bed....

***** JPN *****
サリー、パトリックと僕は6時半に起床。 朝食もとらずにタクシーを拾うと ホンデュラス と エルサルバドル の国境線を目指した。 (昨晩は生まれて初めて 男とのベット共有 をしたにも関わらず良く眠れた。。。。)


***** ENG *****
There was no problem at El Salvador's immigration, we walked straight out of the boarder and took a chicken-bus for San Salvador, the capital of El Salvador. I forgot the fare for this chicken-bus (nothing more than peanuts), but what I do remember is that it took us almost three hours to get to San Salvador.
The photo below shows (right in the centre) Patrick, Sally and two Canadian girls who we got to know on the chicken-bus. It was taken when we just arrived in the bus-terminal of San Salvador. Very very hot then!

!!!!! Note !!!!!
No entry nor exit stamp to be had on my passport for El Salvador due to some kind of treaty for foreign nationals who travel by land through Nicaragua, Honduras, El Salvador and Guatemala. Additionally, maximum 90days of staying in these four countries is automatically granted for us. Did you know it?!

***** JPN *****
ホンデュラスの移民局から徒歩でエルサルバドル側移民局まで行き入国スタンプを貰うことなく(詳細は下記参照)、すぐ近くにあるバス停からチキンバスに乗車して先ずはエルサルバドルの首都サンサルバドールを目指した。 このときのチキンバスの乗車料金は憶えていないが(多分 30円 くらいだったと思う)、この国境線からサンサルバドールに到着するまで 約3時間 かかった。
下にある写真の中央部に写っているのが 後姿のパトリックとサリー、そしてチキンバス乗車中に仲良くなったカナダ人の女の子2人 (実は彼女達とは昨晩 Nueva Ocotepeque にあるカフェにて1時間ほど一緒だったので既に顔見知り)。 下の写真はサンサルバドールのバスターミナル到着直後の様子で、外はこの時 灼熱 だった。

!!!!! 備考 !!!!!
本来ならどの国へ入国しても必ず入国スタンプを、そして出国時には出国スタンプをパスポートに押して貰うのだが、EU圏旅行時のように エルサルバドル入国時には ニカラグア、ホンデュラス、エルサルバドル、グアテマラ(?)間で結ばれた協定に寄り、陸路で移動する外国人旅行者 は入国スタンプを押して貰えないとのこと (この四カ国間で最大90日間滞在可能らしい)。 知らなかったー。


***** ENG *****
After a couple of negotiations with local cab drivers at the bus-terminal, we made a deal with one of them for USD30.00 (USD6.00 for each) to take all of us to La Libertad, a decent-size town on the south coast of El Salvador.

***** JPN *****
サンサルバドールのバスターミナルに到着するやいなや、僕等の目的地であった エルサルバドルの南沿岸部にある町 La Libertad (以下 ラ・リベルタド) までの運賃交渉をタクシー運転手と開始。 結局、全員で 30米ドル で決着。 なので一人あたり 6米ドル。




***** ENG *****
As the photos show, we put all our luggage in the back of the truck and we stood on top of our luggage as we were heading down to La Libertad. The truck was speeding a lot and I actually lost my cap then as the head-winds were so strong....

***** JPN *****
写真にあるとおり、タクシーと言っても車はピックアップトラック。 自分達の荷物は全て荷台に乗せて、尚且つその上に自分達が乗るといった具合。 トラックがかなりスピードを出していたのと、強い向かい風のせいで自分が被っていた帽子は吹き飛ばされて何処かへ行ってしまった。。。。



***** ENG *****
The two photos below show a bit of how La Libertad looks like.
I got off the truck at La Libertad because I wanted to go surfing at Punta Roca located right in front of La Libertad and I also wanted to stay in this town for at least 3 or 4 days, while Sally, Patrick and the Canadian girls went on to a town called El Tunco for a "Girls' Night" party at some bar tonight as they were not surfers!

***** JPN *****
下の二枚の写真は今日到着後に撮影した ラ・リベルタド の様子をちょこっと。
僕は今晩から最低でも 3, 4日間 はここに滞在する予定。 ラ・リベルタド の町自体はあまり面白そうではないが、僕のお目当てだった Punta Roca というパワーのあるレギュラーの波が割れるポイントがこの町から目と鼻の先のところにある。 対する サリー、パトリック と カナダ人の女の子 2人 は El Tunco (以下 エル・トゥンコ) という町へ直行。 今晩は ”ガールズ・ナイト” と称したパーティーがあるらしく 女の子 はお酒が飲み放題らしい!



***** ENG *****
It was a little windy when I arrived in La Libertad.
Waves at Punta Roca looked a little messy to me then, so I surfed at Playa La Paz (the inside section of Punta Roca). The waves were 3ft on a set and the water was a little murky, but was very warm.

***** JPN *****
今日の ラ・リベルタド の天候は曇りで少し風も吹いていた。
お目当ての Punta Roca は少し グチャグチャ だったので、Punta Roca の手前にある Playa La Paz と言うところに今日の午後は入水。 波はセットで 3フィート くらい。 水は少し濁っているように見えたが凄く温かかった。



  Leave Your Comment (この記事へコメントする)